威爾第的成熟時期作品:「弄臣」與「茶花女」PART2

本文由 AK11_Lin2012-09-08 發表於 "音樂、樂理、其他樂器" 討論區

  1. AK11_Lin

    AK11_Lin New Member

    註冊日期:
    2012-08-18
    文章:
    22
    讚:
    0
    Blog:http://winsoundstudio.com/blog
    粉絲頁:https://www.facebook.com/WinSoundStudio  

    威爾第成熟時期的歌劇作品,會細膩描繪各角色的各自心理變化,不同於之前的愛國歌劇,會使用陽剛之氣與陰柔之氣形成對比。對於不常聽古典樂,甚至是離開學校後從沒聽過的,聽到弄臣和茶花女的旋律一定多多少少都會有印象,因為國小、國中音樂課就會上到,琅琅上口的優美旋律,仍存在心中,我想這就是威爾第的力量吧!(連結:誰是威爾第?優美旋律的歌劇代表PART1



    弄臣(Rigoletto)

    [​IMG]
    Uploaded with ImageShack.us
    photo by HNK

    [​IMG]
    Uploaded with ImageShack.us
    photo by Cinema Live



      著名的歌劇「弄臣」(Rigoletto)(Venice,1853),是根據雨果 (Victor-Marie Hugo) 的創作寫成,聽音樂前先看一下故事吧!會發現他的故事劇情都很有趣、且富有故事性唷!故事是這樣開始的,有一位服侍公爵的臣子,名叫黎果雷多(Rigoletto),這個人想盡辦法諂媚公爵,甚至幫公爵玩弄其他女人的感情。有一天,公爵看上了切普拉諾伯爵的太太,公爵無視伯爵的立場,直接走過去搭訕,這時候黎果雷多還虛情假意地向伯爵問候,嘲笑他戴了綠帽,這使得切普拉諾伯爵大怒。又有一次,某位白髮老翁蒙特隆伯爵很生氣地來找公爵理論,因為公爵奪走了他女兒的貞操,黎果雷多當場就羞辱了這位老翁,老翁生氣地詛咒他:「你竟然嘲笑一位這麼不幸的父親,你會遭到報應的。」

      後來黎果雷多的女兒,碰巧也被這位公爵染指了,才發現原來一直以來他的言行得罪了許多人,導致這樣的局面。他氣得找了殺手去謀殺公爵,當天黎果雷多向殺手領取屍體,並付清款項,正在他要把布袋丟到河裡的時候,聽到遠方有公爵的歌聲,驚訝之餘打開了布袋,發現了自己奄奄一息的女兒,向父親說:「對不起,我太愛公爵了......。」他抱起屍體,痛哭失聲,大喊:「那個老人的詛咒成真了!」

      以上為簡短的介紹,詳細的故事情節可以參考:Wiki


      http://www.youtube.com/watch?v=8A3zetSuYRg
      (不能用崁入,大家點進去聽吧!)

      「女人皆善變La Dona e mobile」是弄臣這部歌劇裡非常有名的一首,相信大家非常熟悉,此版本由世界級著名的三大男高音Pavarotti飾演曼圖亞公爵 (Duke of Mantua),除了在歌聲上,連表情也相當豐富生動。

      http://www.youtube.com/watch?v=DYRZOEzoOgQ
      (不能用崁入,大家點進去聽吧!)

      上面這首是第三幕裡非常著名的「Bella figlia dell'amore」,被稱為「客棧四重唱」。創作手法學自莫札特 (Mozart),在這首四重唱裡,描繪的是曼圖亞公爵到城郊的客棧中尋歡,對吉普賽少女瑪達蓮娜求愛時,弄臣帶著愛女躲藏於客棧外窺視。在這樣的劇情發展下,威爾第巧妙地將這四個聲部,富有旋律性地表現了各自的個性與情緒,當這些不同的個性與對立的情緒交織在一起,同時呈現給聽眾時,產生趣味效果,這樣特別的呈現手法,讓聽眾印象深刻,在當時,雨果與樂評家們皆給予好評,人們也對威爾第的才華嘖嘖稱奇。





    茶花女(La traviata)


    [​IMG]
    Uploaded with ImageShack.us
    photo by Wiki (小說)

    [​IMG]
    Uploaded with ImageShack.us
    photo by 國家戲劇院

      故事內容根據小仲馬的小說改編而成,將現實社會當作描繪的對象,使用真人真事並加入其他精彩的故事加以修飾,算是寫實主義的作品。故事大約是在描述一名交際花與青年的愛情故事,由於兩方社會地位不同,青年的家庭也反對,所以產生了許多誤會,不管是家庭對交際花,還是青年與交際花。最後青年從埃及返回巴黎後,得知她因肺結核病逝,死前仍不斷呼喊他的名字,而感到萬分的愧疚、心如刀割。詳細的故事情節可參考:Wiki(這是小說版的)。


      在這部作品中,音樂仍然以聲樂為主,但管弦樂伴奏上已有些變化。其中,獨唱曲在必要時才採用花腔,這是威爾第成熟時期的手法,展現非常自然的感情流露,這樣的手法,對比了Rossini歌劇作品中大量的華彩唱腔,是受到Bellini質樸唱腔 (spianato) 的影響。


    <object width="420" height="315"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/EJ2L_B7VOWs?version=3&amp;hl=zh_TW"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/EJ2L_B7VOWs?version=3&amp;hl=zh_TW" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>


      我們先來欣賞Bellini的作品「諾瑪 (Norma)」中的「聖潔的女人 (Casta diva)」,不難發現,Bellini會適度使用長音,裝飾音部分多為級進且適度地使用,在此作品中有著拱形起伏的旋律,情感自然地描繪,不僅影響了威爾第成熟時期歌劇作品的唱腔使用,也影響了蕭邦鋼琴曲中,裝飾音的使用方式。

    <object width="560" height="315"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cFJJ1zFBWgY?version=3&amp;hl=zh_TW"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/cFJJ1zFBWgY?version=3&amp;hl=zh_TW" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>

    最後,與大家分享茶花女中著名的樂段「及時行樂 Sempre libera」。曲中可以聽到男主角插入打斷女主角的歌聲,唱出回顧動機 (reminiscence motive)


    <iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/zN3wqSESfLA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

      另外一首是大家耳熟能詳的「飲酒歌」。


    這是現代詮釋的版本,包括佈景、舞台…等等的設計,都非常具有創意與現代性。


    <iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/NcKdnkGBSgA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>


    這是較傳統的歌劇形式呈現,演唱者為著名的Placido Domingo與 Teresa Stratas。


    PART3即將介紹威爾第的後期歌劇作品~請大家持續關注喔!
     
    Last edited: 2012-09-09
  2. Desert Surfer

    Desert Surfer Well-Known Member

    註冊日期:
    2008-02-24
    文章:
    2,435
    讚:
    237
    難得在當代樂手可以看到如此用心高水準的貼文.

    我很喜歡古典音樂, 對歌劇算是初入門, 雖然過去買過過幾季的芝加哥歌劇季節票看過幾部, 不能說喜愛. 唯一看過兩次的是比才的"卡門", 太喜歡這部歌劇的音樂, 看過電影版, 情節對白都熟悉, 所以想一看再看.

    退休後有時間反而沒有續訂芝加哥歌劇季節票, 去回味大學時代熱衷的投機者沖浪吉他音樂當老太保去了.

    上面提到的"女人皆善變" (有人翻譯為"善變女人心"), 50多年前在小學就常唱的童謠. 當時有人翻譯成"夏天裡過海洋". 聽過"弄臣"的原曲後不禁宛然一笑, 簡直是八竿子打不著嘛.

    茶花女的"飲酒歌"也很通俗, 人人會哼唱. 但不記得有人翻譯成國語歌謠.

    :)
     
  3. AK11_Lin

    AK11_Lin New Member

    註冊日期:
    2012-08-18
    文章:
    22
    讚:
    0
    這位板友過獎了><

    我只是把以前學過的與大家分享,拋磚引玉希望有板友一起來討論!

    最近我在國外讀書的朋友,到百老匯去聽一些歌劇跟音樂劇,

    他說

    "你來過、看過、聽過,你才會有真正的感動,真的是太棒了!"

    之後他就每隔幾天就去看一齣,

    好希望有朝一日,我也可以到現場看看>"<
     

分享此頁面