對岸的改編蠻無言的

本文由 mori.jinghyde2008-05-25 發表於 "閒談當代、聊天" 討論區

  1. mori.jinghyde

    mori.jinghyde Active Member

    註冊日期:
    2004-01-14
    文章:
    1,022
    讚:
    0
    對岸的頭名壯改編

    朋友給的投資賺 改編自投名壯

    http://blog.sina.com.cn/s/blog_477e8d9901009pjp.html

    剛開始還不錯 可是到後面換了畫面 不同的電影穿插 連結不起來 感覺很奇怪

    如果侵犯板權請板主告知讓小弟DELETE這個

    牛逼是屌很猛的意思
    O了 好像是OK的意思?
     
    Last edited: 2008-05-28
  2. funny2

    funny2 Active Member

    註冊日期:
    2005-03-21
    文章:
    1,149
    讚:
    3
    可能是風俗民情的不同,所以在用語上會有落差
    說不定大陸同胞如果看台灣版的同名狀反而不習慣
     
  3. Virus

    Virus New Member

    註冊日期:
    2008-02-03
    文章:
    280
    讚:
    0
    對阿!

    就像外國人看我的吃臭豆腐覺得很神奇是一樣的

    各國有各國的風俗民情 不需要多做批評
     

分享此頁面